如果有小朋友问你: “How are you ? 是什么意思?” 你一定会乐呵呵地回答: “就是问你好啊”。小朋友说: “错,正确答案是――怎么是你”。还没等你反应过来,下一个问题又来了: “请问 How old are you ? 是什么意思?”,这回你只会傻呵呵地不说话了吧!还是让小朋友来告诉你吧: “怎么老是你!”
英译中要搞出花样来还不算太难,中译英要搞出动静来那就不简单了,不过我到是见识过一回。有一次我和一老美逛苏州拙政园,园子里大屋小屋里面挂着很多对子,而且还有翻译!其中有一对:“临渊明志,登高意远”,英文译为 “think deep, aim high”,我问老美这是什么意思? 他很认真地说 “sounds like make love"