JS导航效果
首页
|
新闻 ∇
|
联系我们
|
样本
No Content
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
登录
|
注册
|
搜索
|
返回网站首页
我的论坛
→
翻译业界交流
→
翻译高手求教
→
翻译技巧:新闻文体翻译的核心特征
翻译技巧:新闻文体翻译的核心特征
发起人:eging 回复数:
0
浏览数:
5716
最后更新:2019/1/31 17:55:24 by eging
简洁模式
完整模式
发表新帖
帖子排序:
从旧到新
从新到旧
2019/1/31 17:55:23
[
只看该作者
]
#1
eging
角 色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
回复
编辑
删除
翻译技巧:新闻文体翻译的核心特征
新闻文体翻译是常见的实用文体之一。按内容新闻可分为:政治新闻(political news)、经济新闻(economic news)、科技新闻(technological news)、文化新闻(cultural news)、娱乐新闻(entertainment news)等;按传播工具新闻可分为:报纸新闻(newspaper news)、杂志新闻(magazine news)、广播新闻(radio news)、电视新闻(TV news)网络新闻(Internet news)等;按事件的性质新闻可分为“硬新闻”(hard news)和“软新闻”(soft news)两大类。硬新闻即纯消息报道,指题材严肃、具有一定时效性的客观事实报道;软新闻是情感味浓、写作方法诙谐、轻松幽默的社会新闻,不注重时效性。就新闻的报道形式而言,新闻可分为:新闻报道(news reporting)、新闻特写(news feature)、社论(editorial)、述评(comment)、访谈(interview)等,题材广泛,内容包罗万象。
新闻文体翻译因其自身的特点和传播功能,在语言风格上形成了个性鲜明的特点。概括起来主要有以下几个方面:第一,语言通俗易懂。新闻刊物是大众传播媒介,读者面较宽,其语言必须适应广大读者的阅读水平,所以通俗化和大众化是其一大特点。第二,语言简洁精练。这主要是出于报刊节约篇幅的实际需要。要在有限的篇幅里报导尽可能的丰富内容,新闻写作人员就得采取一切手段来浓缩和精练语言。第三,语言生动有趣。西方新闻界十分注重阅读趣味。有的新闻专家称它为“新闻价值(news values)的适金石”。为了增加报导的趣味性,不仅要求报导内容,而且要求它所运用的语言要适应读者的爱好和阅读习惯,讲究表达有力、叙述生动。因而翻译时必须注意新闻文体的特点,尽量表现出新闻文体语言的独特风格。
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流