英译汉常用的方法和技巧(7) | |
![]() |
发起人:eging 回复数:0 浏览数:5523 最后更新:2019/8/26 9:00:11 by eging |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging 发表于 2019/8/26 9:00:13
|
英译汉常用的方法和技巧(7) 第七节 正反、反正表达法
一、英文从正面表达,译文从反面表达 1. He seemed to be at a loss for precise word to complete his thought. 2. Tom said her handling of the matter left very much to be desired. 3. Her face was streaked with dirt and her hair was a tangle; even so, you could see her pretty features. 4. Jim uses his hands and body beautifully, while Tom has zero body language. 5. He dived into the water fully clothed and rescued them. 6. Appearances are deceptive. 7. The demands seemed less than reasonable. 8. Disaster wears many masks. 9. Her husband hates to see her stony face. 二、英文从反面表达,译文从正面表达 1. Evidently he had the first quality of an angler, which is not to measure the pleasure by the catch. 2. Mexico City is an earthquake zone and earth tremors are not unusual. 3. He never spared himself and so he made me work hard. 4. Don’t make your conclusion before the end of the year. 5. He returned home with no hope on his face. |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |