上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
英文邮件用语
发起人:eging3  回复数:1  浏览数:7749  最后更新:2022/9/28 20:39:15 by nihaota

发表新帖  帖子排序:
2017/4/21 16:30:02
eging3





角  色:版主
发 帖 数:1914
注册时间:2015/7/22
英文邮件用语
一、基本邮件礼仪(Email etiquette)

英文邮件的礼仪成千上万条,大多其实都已经超出了“英文”的范畴,而是不管什么语言都要注意的,那我就不说了,我只说和印象最深刻的,而且和中文邮件有明显区别的,那就是感谢和道歉。

1)感谢

中文邮件不喜欢太多客套话,废话少说,直入正题,但是美国人写邮件,哪怕是和熟悉的人,回邮件第一句话,都要感谢,所以他们的邮件都是 thank来thank去的,中文邮件没这种习惯。

开头,感谢别人回复自己的邮件(也可以用thank you,用在稍微正式场合,比如和陌生人发邮件)

  • Thanks for the quickreply.
  • Thanks for getting back to me.
  • Thanks for the update on the situation.
  • Thanksfor the updated information.
  • Thanksfor gathering the information this week on this issue.
别人发邮件提供信息给你,中文邮件是懒得回的,英文邮件也习惯感谢,简单回复一个。

  • Thank you.
  • Well noted.
  • Noted/Received with thanks.
  • Goodinformation.
2)道歉

如果是回邮件回得晚了,先道歉,貌似中文很少有这个习惯(以下sorry也可以替换成apologize,更正式一点,发给重要的人或者群发)

  • Sorry for the late reply.(中国人普遍这这一种,也有老外用,不过下面两种更多)
  • Sorry I haven’t got back to you sooner .
  • Sorry for the delay getting back to you.
如果是临时通知别人是什么事情

  • Apologies for the late/short notice.
如果是上一封邮件没写清楚导致收件人误解了

  • I apologize if this was not made clear
提前给别人预警如果自己的措辞过于强硬。

  • I apologize if this may make you feel uncomfortable/bad.
  • I apologize if this may sound a little harsh.
3)收尾套路

最后收尾的套路,一般都是问别人意下如何。(不要用please tell me ...这种句式,从来没见过老外用的)

  • Please let me know what you think.
  • Please let me know your thoughts.
  • Let me know if you have any questions or concerns. (最常见)
  • Please let me know if there are questions.
  • Lookingforward to your input/insight(用insight/input代替opinion)
  • That’s myidea, what's your idea?(也有直接这样说的)
  • Pleasereview the lengthy e-mail and provide feedback on how we can proceed.(如果邮件太长了)
或者,干脆下面的话结尾,

[indent]I'lllet you know more tomorrow(表示今天没说完,明天再说更多)Please call me if you like.(有什么事打我电话)[/indent]4)称呼

普通工作邮件,直接称呼名字字就好了,比如Hi Steven,不需要用Mr., 甚至写给总裁的邮件,也是直接说Hi Bill,不需要Hi President Johnson。否则真的真的太令人不自在了。

只有德国人是个例外,喜欢加Mr./Ms. 我以前在德资企业工作,发给女性的邮件居然要称呼Ms. Zhang。

学术场合才需要加抬头,比如Prof. Johnson. 政客的Congressman Johnson.

记住,一般不加Dear,只有公司HR群发邮件才说Dear all, 发给个人的,一般就Hi Steven或者直接说Steven,

抓住这几点就够了,其他礼仪说多了都是正确的废话。

另外再看看我这篇文章,弄清楚什么时候该用正式用语,什么时候可以用非正式。

英语 | 到底什么是正式场合和非正式场合5)告别邮件主题

离职时发邮件感谢同事,我见过老外用以下两种

  • Thank you
  • Farewell
两种都可以。注意farewell并非永别,也可以表示以后很难见面

二、邮件基本术语

很多国人凭自己的想象力在创造一些表达,以下才是地道的用语。

1)抄送别人怎么说?

中国人喜欢说cc,美国人直接说copy.

cc是 carbon copy(复写纸)的简称,以前还没有电子邮件时候,用复写纸抄送,所以本质上还是copy.

  • I have put John on copy. (记住put on copy的固定搭配)
  • You can copy Steven going forward.
如果是分别抄送给某些人,但是又不想让他们互相知道对方的联系方式,可以用暗送(BCC也就是blind cc),比如同时发给几个供应商,邮件开头直接写

BCC vendors

2)群发邮件增加联系人怎么说?

我看到台湾香港人大陆人都是用add xxx in the loop.从来没见过美国人这样说的。

一般都是在邮件开头,无称呼,直接说

  • Looping in Steven.
  • Adding/Added Steven.
甚至直接用 “+”都可以

  • + Steven
把某个人删除(涉及到保密的信息),用remove

  • Removed Mike from this email
3)转发邮件怎么说?

[indent]forward the email to someone(大部分中国只会用这种)pass me the email(老外也经常用这种)[/indent]4)回复邮件怎么说?

get back比 reply常用

[indent]I will get back to you tomorrow.[/indent]5)附件怎么说?

附件的英文是attachment.但是如果你说please find the attachment实在是恶俗至极。

一般直接用动词attached, enclosed. 我比较喜欢用attached.

[indent]Attached/Enclosed please find the report.I attached the report and let me know what you think.[/indent]6)文件怎么说?

excel, pdf, word 如果你说file也是恶俗至极,正确的说法是document.(excel可以说spreadsheet, ppt可以说presentation)

[indent]Attached please find the document.[/indent]三、和陌生人发邮件如何自我介绍?

不要说 This is xxx和I am这种句式,开头也不要太多客套话,老外开头都是直接说My name is xxx

[indent]Hi Mike, My name is Steven Gates. I work in the R&D department and am in charge of ...[/indent]四、群发邮件如何称呼?

书上百分之一万告诉你用Dear all, Hi all这种,实际,只有群发给整个公司的邮件,比如公司新闻之类的才用这种称呼,其他时候用下面的,

  • Team, (最常用)
  • Gents, (如果全部是男的)
全部都是女的,我还真不知道怎么称呼,我也没在女人堆里待过。

五、邮件里插话怎么说?

本来你只是在cc列表里作为旁观者,但是你也想进来插一句话怎么说?用chime in

[indent]Just to chime in,  xxxxI'd like to chime in with my idea, xxxx[/indent]如果邀请别人发表意见怎么说,用 please chime in here with your thoughts/comments/idea.

[indent]Steven, please chime in here with correct information.[/indent]六、邮件如何更加礼貌?

参考史蒂芬这个3000赞的回答

在日常英语对话中有哪些细节中国人不会注意,但是外国人却觉得很重要,并可能认为中国人很无礼? - 史蒂芬的回答 - 知乎

另外补充

1) 问别人一个问题时,前面加个wondering表示想知道,比直接问一个问题更加委婉。

  • Iwas wondering what your thoughts are changing this design.
  • I am wondering if you are using the same material.
2) 请求别人做一件事,用If you could xxx, that would be great. 更加礼貌

3) 请别人帮忙做一件事时,在前面加(by) any chance,意思是如果有时间/有机会,很委婉。

  • By any chance, could you help check the data? 有时间可不可以帮忙看看数据?
六、起承转合常用词

我就不说However, Nevertheless, on one hand, on the other hand, firstly这种老师教的恶俗至极的老八股了。

1)lastly/finally

很少看到邮件用说firstly的,一般有话就直说, 但是lastly很常见,在说完前面一大堆之后,说最后一件事的时候,说lastly,finally表示最后你想说什么

  • Lastly, could you confirm that there is no additional change? 最后一件事,你可不可以确认一下不会再改了?
  • Finally, the most important thing is ...(不知道怎么翻译这个finally)
2)as/on a side note

原意是边注,引申为补充说明某件事情,特别是你想提醒别人做某件事,这样更加委婉,可以翻译成“友情提示”。

  • Also, on a side note, can you xxxx?
  • As a side note, I'm beginning to think our current measurement method doesn't seem to be accurate enough .
类似的还有 on a related point(相关说明)

3) specifically

特别说明一件事时,用这个词开头,另写一个自然段。

  • Specifically , we are interested in xxxx.
  • Specifically , we'd like to xxxx.
4) all said/ with all that said

中文意思就是“说了那么多”,用于总结。

  • All said, I think we are in a enviable position going into the 2017 sales season with xxxx. 说了那么多,我想我们处在一个令人羡慕的市场地位。
5) that being said

中文意思是“话虽如此',

  • That being said, we still need to ...(话虽如此,我们还是需要...)
6) on another front

代替on another side

七、邮件里常用的词汇

待我逐一讲解。

1) highlight

这真是个妙词,本意是高亮显示,也就是给字体加点背景颜色,引申为强调以引起注意。

以下都叫highlight,前者是真正的highlight,后者虽然是画圈,但是也是框起来引起人注意,也叫highlight. 下面区域就叫highlighted area.


所以,任何事情只要你想强调,以引起别人注意,都可以用highlight.就连足球比赛精彩回顾也叫highlight.

  • I have to highlight the issue that the deadline is close whereas up to date we haven't come up with a solution
  • One of my concerns is that the factory is not highlighting the challenges in production.
  • Can you provide some pictures and videos highlighting the xxx  area of the product?(就是要你特写拍一下某个区域)
  • I would like you to put a report together highlighting what caused the issue and how you expect to correct the issue.

2) issue



邮件里很少说problem,一般都用issue代替,更加正式,表示值得注意的问题。

比如品质问题是quality issue.

例句参照上面。

3) bullet points

  • 现在左边这个黑色的点就是bullet point,这是它的本意,中文叫做项目符号,引申为重点内容。
Let's discuss all the bullet points tomorrow.

4) callout

记住下面这这种有箭头或者线条的标注文字叫做callout,不叫remark, comment, note.

把call out分开变成动词,就是标注,学工科的都知道工程图很多尺寸公差是需要标注的。

[indent]The tolerance/spec wasn't called out.[/indent]5) with regard to/ regarding

关于....的话题,不要用about

I'll have a business trip regarding the quality issue.



6) echo

本意是“回声”,也就是唱KTV或者打电话经常出现的回声,引申为“附和,邮件经常用这个词来表示“我只是重复一下某人观点”,谦虚的说法

[indent]To echo John's direction, our plan is xxxx(John的邮件在前面,如果在John的邮件上再回复就可以这样说。Just to confirm and echo John, please xxxx.I can only echo David's email. I also think xxx.7) address[/indent]不要只知道是" 地址“的意思,邮件和日常工作中经常用这个词表达”考虑、讨论(以尝试解决)“,意思介于think/talk about和solve之间,但是不完全一样,不承诺一定能解决,常用语委婉表示"需要引起注意并解决”,固定搭配address the issue/ problem/question/ concern

  • This issue needs to be addressed. (这个问题需要引起注意并解决)
  • The products address the needs of beginners. (这个产品考虑到了新用户的需求)
  • A question we‘ll need to address is whether we can afford XXXX
  • I addressed the quality issue in the meeting(我在会议中讨论了质量问题)
  • All other questions/issues will be addressed by Kevin.(其他问题将由Kevin来讨论)
  • Items to be addressed Wednesday(星期三要讨论的事项)
8) bring up

表示把一个问题/话题提出来,这个是最常用的表达,隐含提出来供大家讨论的意思,比mention的意思更丰富。

  • I also brought up afew concerns with John about  XXXX.
  • One thing I'd like to bring up is XXXX
  • We are looking to save some cost on XXX project and one of the ideas brought up by the team was to look at XXXX.
9 )involve

把某人(某事)包含到某事来,很难用某个中文单词翻译,意思就是把他牵扯进来(非贬义),比include的语气要弱。

  • We would involve members from purchasing team as well.
  • When there is delivery issue, please involve the sales team.
  • I would like for the root causes andcorrective actions to involve some engineering controls in the process insteadof just increased inspections.
10) direction

字面意思是“方向”,引申义为“指示”,不一定是上级对下级,任何“做某件事的方法”都可以叫direction.

  • I will follow David's direction.
  • Thanks for your direction.
11) concern

字面意思是“担心”,和worry的意思差不多,还隐含“担心而值得注意的事”,邮件中很少用worry这个词,一般都用concern.

[indent]quality concerndelivery concerncost concern[/indent]12) input

本意是「输入」的意思,但是实际工作中,经常做「提供信息/建议」理解。

[indent]比如你给别人提供建议/信息,他会说Thanks for your input.
比如《纸牌屋》里,幕僚长对副总统说 Wevalue your input, Mr. Vice President.
比如你想问别人对这件事的看法,你可以说 I'd like your input on it.
[/indent]13) insight

翻译成「洞见」,不接地气,但也找不出更好的表达(或者是「高见」?)

工作中,经常用来拔高别人,可以看做是opinion和input的升级版.

[indent]比如 provide some insight for it,
Look forward to your insight.
That's valuable insight.
[/indent]14) dig into

"深入研究“、”深挖“的意思。

  • We need to dig into the root cause.
15) expedite

加快,邮件中多用这个词代替accelerate和speed up

  • expedite the order (加快订单)
  • expedite the process (加快流程)
  • We appreciate whateveryou are able to do in order to help expedite these samples.
16)due

很多人知道due to,但是不知道 due原来还有“预期”的意思,代替expect,due date是“预计日期”,而不是通常理解的"截止日期“,比如预产期也是due date.

  • The parts are due in Shanghai on Friday = The parts are expected to arrive in Shanghai on Friday.
  • Our annual report is due to be shared early next year.(财报明年年初公布)
  • The samples are due to ship(或者be shipped) on Monday.(样品预计星期一寄出)
17)part

制造业用part代替product,没为什么

[indent]The parts were made in January.[/indent]18)  timing时间安排,和time有相同和不同的地方,,很难翻译,用来代替time。看字典里怎么解释的。Timing is used to refer to the time at which something happens or is planned to happen, or to the length of time that something takes.

  • Because the manufacturing timing is too long, we would come up with a better idea(这里和time是一样的意思)
  • My July visit timing has not yet been decided(我七月份来访的时间还没确定)
  • That's perfect timing.(真是个好时候)
19) check in不要以为只是酒店入住登记的意思,在邮件里经即可表示”获取信息“也可以表示“汇报“老外有时候发邮件主题就是check in两个字,邮件的内容就是问一个问题。

字典上的释义to talk with (someone) in order to report or find out new information <I have to go to a meeting now, but I'll check in with you later.

  • I wanted to check in to ensure xxx.  我发邮件过来只是想了解一下状况,确保xxxx
  • David checked in with me on what we can do. 大卫找我问我我们能够做什么。
  • I'll check in with our team to confirm expected ship date and let you know. 我要去问一下我们团队。
  • I'll check in with you tomorrow. 我明天再告诉你。
口语里也常说I'll check in with you later(我稍后再和你联系)I'mjust calling to check in(我打电话来也没什么事,了解你的近况而已)。你问别人在吗,别人说what's up?你说没什么事就是I'mjust checking in.

consolidate

align

specifics

generalities

documentation

reflect

作者:史蒂芬


链接:https://www.zhihu.com/question/34147404/answer/140038805


来源:知乎


著作权归作者所有,转载请联系作者获得授权。
专业翻译公司 http://www.e-ging.com

[eging3 于 2017-4-21 16:33:27 编辑过] 2017-4-21 16:32:01 编辑过] 标题写错了


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作