英文邮件用语 | |
![]() |
发起人:eging3 回复数:1 浏览数:7752 最后更新:2022/9/28 20:39:15 by nihaota |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging3 发表于 2017/4/21 16:30:02
|
英文邮件用语 一、基本邮件礼仪(Email etiquette)
英文邮件的礼仪成千上万条,大多其实都已经超出了“英文”的范畴,而是不管什么语言都要注意的,那我就不说了,我只说和印象最深刻的,而且和中文邮件有明显区别的,那就是感谢和道歉。 1)感谢 中文邮件不喜欢太多客套话,废话少说,直入正题,但是美国人写邮件,哪怕是和熟悉的人,回邮件第一句话,都要感谢,所以他们的邮件都是 thank来thank去的,中文邮件没这种习惯。 开头,感谢别人回复自己的邮件(也可以用thank you,用在稍微正式场合,比如和陌生人发邮件)
如果是回邮件回得晚了,先道歉,貌似中文很少有这个习惯(以下sorry也可以替换成apologize,更正式一点,发给重要的人或者群发)
最后收尾的套路,一般都是问别人意下如何。(不要用please tell me ...这种句式,从来没见过老外用的)
[indent]I'lllet you know more tomorrow(表示今天没说完,明天再说更多)Please call me if you like.(有什么事打我电话)[/indent]4)称呼 普通工作邮件,直接称呼名字字就好了,比如Hi Steven,不需要用Mr., 甚至写给总裁的邮件,也是直接说Hi Bill,不需要Hi President Johnson。否则真的真的太令人不自在了。 只有德国人是个例外,喜欢加Mr./Ms. 我以前在德资企业工作,发给女性的邮件居然要称呼Ms. Zhang。 学术场合才需要加抬头,比如Prof. Johnson. 政客的Congressman Johnson. 记住,一般不加Dear,只有公司HR群发邮件才说Dear all, 发给个人的,一般就Hi Steven或者直接说Steven, 抓住这几点就够了,其他礼仪说多了都是正确的废话。 另外再看看我这篇文章,弄清楚什么时候该用正式用语,什么时候可以用非正式。 英语 | 到底什么是正式场合和非正式场合5)告别邮件主题 离职时发邮件感谢同事,我见过老外用以下两种
二、邮件基本术语 很多国人凭自己的想象力在创造一些表达,以下才是地道的用语。 1)抄送别人怎么说? 中国人喜欢说cc,美国人直接说copy. cc是 carbon copy(复写纸)的简称,以前还没有电子邮件时候,用复写纸抄送,所以本质上还是copy.
BCC vendors 2)群发邮件增加联系人怎么说? 我看到台湾香港人大陆人都是用add xxx in the loop.从来没见过美国人这样说的。 一般都是在邮件开头,无称呼,直接说
[indent]forward the email to someone(大部分中国只会用这种)pass me the email(老外也经常用这种)[/indent]4)回复邮件怎么说? get back比 reply常用 [indent]I will get back to you tomorrow.[/indent]5)附件怎么说? 附件的英文是attachment.但是如果你说please find the attachment实在是恶俗至极。 一般直接用动词attached, enclosed. 我比较喜欢用attached. [indent]Attached/Enclosed please find the report.I attached the report and let me know what you think.[/indent]6)文件怎么说? excel, pdf, word 如果你说file也是恶俗至极,正确的说法是document.(excel可以说spreadsheet, ppt可以说presentation) [indent]Attached please find the document.[/indent]三、和陌生人发邮件如何自我介绍? 不要说 This is xxx和I am这种句式,开头也不要太多客套话,老外开头都是直接说My name is xxx [indent]Hi Mike, My name is Steven Gates. I work in the R&D department and am in charge of ...[/indent]四、群发邮件如何称呼? 书上百分之一万告诉你用Dear all, Hi all这种,实际,只有群发给整个公司的邮件,比如公司新闻之类的才用这种称呼,其他时候用下面的,
五、邮件里插话怎么说? 本来你只是在cc列表里作为旁观者,但是你也想进来插一句话怎么说?用chime in [indent]Just to chime in, xxxxI'd like to chime in with my idea, xxxx[/indent]如果邀请别人发表意见怎么说,用 please chime in here with your thoughts/comments/idea. [indent]Steven, please chime in here with correct information.[/indent]六、邮件如何更加礼貌? 参考史蒂芬这个3000赞的回答 在日常英语对话中有哪些细节中国人不会注意,但是外国人却觉得很重要,并可能认为中国人很无礼? - 史蒂芬的回答 - 知乎 另外补充 1) 问别人一个问题时,前面加个wondering表示想知道,比直接问一个问题更加委婉。
3) 请别人帮忙做一件事时,在前面加(by) any chance,意思是如果有时间/有机会,很委婉。
我就不说However, Nevertheless, on one hand, on the other hand, firstly这种老师教的恶俗至极的老八股了。 1)lastly/finally 很少看到邮件用说firstly的,一般有话就直说, 但是lastly很常见,在说完前面一大堆之后,说最后一件事的时候,说lastly,finally表示最后你想说什么
原意是边注,引申为补充说明某件事情,特别是你想提醒别人做某件事,这样更加委婉,可以翻译成“友情提示”。
3) specifically 特别说明一件事时,用这个词开头,另写一个自然段。
中文意思就是“说了那么多”,用于总结。
中文意思是“话虽如此',
代替on another side 七、邮件里常用的词汇 待我逐一讲解。 1) highlight 这真是个妙词,本意是高亮显示,也就是给字体加点背景颜色,引申为强调以引起注意。 以下都叫highlight,前者是真正的highlight,后者虽然是画圈,但是也是框起来引起人注意,也叫highlight. 下面区域就叫highlighted area. ![]() 所以,任何事情只要你想强调,以引起别人注意,都可以用highlight.就连足球比赛精彩回顾也叫highlight.
2) issue 邮件里很少说problem,一般都用issue代替,更加正式,表示值得注意的问题。 比如品质问题是quality issue. 例句参照上面。 3) bullet points
4) callout 记住下面这这种有箭头或者线条的标注文字叫做callout,不叫remark, comment, note. ![]() [indent]The tolerance/spec wasn't called out.[/indent]5) with regard to/ regarding 关于....的话题,不要用about I'll have a business trip regarding the quality issue. 6) echo 本意是“回声”,也就是唱KTV或者打电话经常出现的回声,引申为“附和,邮件经常用这个词来表示“我只是重复一下某人观点”,谦虚的说法 [indent]To echo John's direction, our plan is xxxx(John的邮件在前面,如果在John的邮件上再回复就可以这样说。Just to confirm and echo John, please xxxx.I can only echo David's email. I also think xxx.7) address[/indent]不要只知道是" 地址“的意思,邮件和日常工作中经常用这个词表达”考虑、讨论(以尝试解决)“,意思介于think/talk about和solve之间,但是不完全一样,不承诺一定能解决,常用语委婉表示"需要引起注意并解决”,固定搭配address the issue/ problem/question/ concern
表示把一个问题/话题提出来,这个是最常用的表达,隐含提出来供大家讨论的意思,比mention的意思更丰富。
把某人(某事)包含到某事来,很难用某个中文单词翻译,意思就是把他牵扯进来(非贬义),比include的语气要弱。
字面意思是“方向”,引申义为“指示”,不一定是上级对下级,任何“做某件事的方法”都可以叫direction.
字面意思是“担心”,和worry的意思差不多,还隐含“担心而值得注意的事”,邮件中很少用worry这个词,一般都用concern. [indent]quality concerndelivery concerncost concern[/indent]12) input 本意是「输入」的意思,但是实际工作中,经常做「提供信息/建议」理解。 [indent]比如你给别人提供建议/信息,他会说Thanks for your input. 比如《纸牌屋》里,幕僚长对副总统说 Wevalue your input, Mr. Vice President. 比如你想问别人对这件事的看法,你可以说 I'd like your input on it.[/indent]13) insight 翻译成「洞见」,不接地气,但也找不出更好的表达(或者是「高见」?) 工作中,经常用来拔高别人,可以看做是opinion和input的升级版. [indent]比如 provide some insight for it, Look forward to your insight. That's valuable insight.[/indent]14) dig into "深入研究“、”深挖“的意思。
加快,邮件中多用这个词代替accelerate和speed up
很多人知道due to,但是不知道 due原来还有“预期”的意思,代替expect,due date是“预计日期”,而不是通常理解的"截止日期“,比如预产期也是due date.
制造业用part代替product,没为什么 [indent]The parts were made in January.[/indent]18) timing时间安排,和time有相同和不同的地方,,很难翻译,用来代替time。看字典里怎么解释的。Timing is used to refer to the time at which something happens or is planned to happen, or to the length of time that something takes.
字典上的释义to talk with (someone) in order to report or find out new information <I have to go to a meeting now, but I'll check in with you later.
consolidate align specifics generalities documentation reflect 作者:史蒂芬 链接:https://www.zhihu.com/question/34147404/answer/140038805 来源:知乎 著作权归作者所有,转载请联系作者获得授权。 |
nihaota 发表于 2022/9/28 20:39:17
|
|
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |