JS导航效果
首页
|
新闻 ∇
|
联系我们
|
样本
No Content
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
登录
|
注册
|
搜索
|
返回网站首页
我的论坛
→
日语翻译资源
→
日语翻译招聘
→
浅谈日语翻译的 7 大特点
浅谈日语翻译的 7 大特点
发起人:eging2 回复数:
0
浏览数:
15243
最后更新:2015/9/11 0:06:15 by eging2
简洁模式
完整模式
发表新帖
帖子排序:
从旧到新
从新到旧
2015/9/11 0:05:53
[
只看该作者
]
#1
eging2
角 色:超级版主
发 帖 数:1468
注册时间:2015/7/20
回复
编辑
删除
浅谈日语翻译的 7 大特点
SFSDF.pdf
对于日语
翻译
,翻译公司的翻译人员对于中日两国语言,除了要掌握一定的 翻译理论、语言修养和专业知识,还要特别注意日语的语言特点,翻译的时候, 要灵活地运用
翻译技巧
,结合汉语的语序,在不改变所译句子的原意和语言风格
的基础之上,达到翻译目的。
1
、直译。直接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。
2
、分译。把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与
修饰的词分开,单独提出另译。
3
、转译。当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词
进行翻译。
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流