浅谈日语翻译的 7 大特点 | |
![]() |
发起人:eging2 回复数:0 浏览数:15242 最后更新:2015/9/11 0:06:15 by eging2 |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging2 发表于 2015/9/11 0:05:53
|
浅谈日语翻译的 7 大特点 ![]() 对于日语 翻译 ,翻译公司的翻译人员对于中日两国语言,除了要掌握一定的 翻译理论、语言修养和专业知识,还要特别注意日语的语言特点,翻译的时候, 要灵活地运用 翻译技巧 ,结合汉语的语序,在不改变所译句子的原意和语言风格 的基础之上,达到翻译目的。 1 、直译。直接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。 2 、分译。把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与 修饰的词分开,单独提出另译。 3 、转译。当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词 进行翻译。 |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |