上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
英语翻译的推敲
发起人:eging  回复数:0  浏览数:4521  最后更新:2018/8/2 10:42:41 by eging

发表新帖  帖子排序:
2018/8/2 10:42:47
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
英语翻译的推敲
做英译中需要有良好的中文作为基础,翻译好的中文需要反复斟酌,上下推敲,才能出精炼的译文。所以要把翻译做到精益求精,其实不是一件容易的事情,以下我们可以看几个例句。

1. We sat there in dumb silence.

一般:我们沉默不语地坐在那里。

精炼:我们坐在那里,默然无语。

2. She managed to force a smile.

一般:她勉强做了个笑脸。

精炼:她勉强一笑。

3. He gave her a long searching look.

一般:他用锐利的目光长时间地看着她。

精炼:他用锐利的目光盯着她瞧。

4. Sidney is one of the world’s must-see cities.

一般:悉尼是世界上一定要去参观的城市之一。

精炼:悉尼是全球必游城市之一。

5. They practiced the dance until it was perfect.

一般:他们把舞蹈练得直到尽善尽美为止。

精炼:他们反复练舞,直到尽善尽美为止。

6. Please make sure all mobile phones are switched off during the performance.

一般:请确保手机在演出时处于关机状态。

精炼:演出时请确保关上所有手机。

7. She felt she had run the (whole) gamut of human emotions from joy to despair.

一般:她感到自己经历了欢乐到绝望的人类的一切情感。

精炼:她感到自己尝遍从喜到悲的七情六欲。

从上面的例句可以看出,翻译的时候,不光要理解整个句子,更要做到简洁和凝练。好的译文是需要不断反复地推敲的,当然这是建立在良好的中文基础之上的。平时要多读优秀的中文作品,不断吸取优秀作家的养分,唯有这样才能在翻译之路上走出自己的特色。


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作