JS导航效果
首页
|
新闻 ∇
|
联系我们
|
样本
No Content
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
登录
|
注册
|
搜索
|
返回网站首页
我的论坛
→
翻译业界交流
→
同声传译社区
→
同声传译交流
→
加大规范性的训练
加大规范性的训练
发起人:eging3 回复数:
0
浏览数:
14845
最后更新:2016/6/2 17:15:45 by eging3
简洁模式
完整模式
发表新帖
帖子排序:
从旧到新
从新到旧
2016/6/2 17:20:30
[
只看该作者
]
#1
eging3
角 色:版主
发 帖 数:1914
注册时间:2015/7/22
回复
编辑
删除
加大规范性的训练
我们认为
同声传译
的正规训练要在有经验的教师的指导下进行,使学员更快更好地掌握同声传译的技能。有较好同声传译基础的院校及机构应着力于同声传译人员的职业培训,尤其有针对性地加强译员的专业技术训练,这种培训的时问可以是一年或更长,确保训练的时间与强度,有利于提高和扩人译员的业务水平,使学员拥有
同声传译训练
的专业文凭或考试证书。
但我们要认识到,学习同声传译是一个循序渐进的过程,在接受正规的训练后译员还要不断努力,坚强自身的训练,扩大知识面,如多留心报刊出现的新词与新的表达法等;改善心理素质等。强调学员应利用任何机会如在听广播、看电视、看电影时白己默默地训练同声传译,同时学员应积极参加口译实践,善于回顾和总结自己的工作,分析成败的原因,不断提高自己的翻译水平。
可以说
同声传译
的能力是来自老师长久以来的谆谆教导,更是来自于学生们日日夜夜的勤学苦练。
专业翻译公司 http://www.e-ging.com
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流