外来词翻译---资料下载 | |
![]() |
发起人:eging2 回复数:0 浏览数:15651 最后更新:2015/9/9 16:12:27 by eging2 |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging2 发表于 2015/9/9 16:13:48
|
外来词翻译---资料下载 外来词翻译--资料
![]() 我们选一些成功的翻译词,让大家一起品味其中的精妙之处 雷达 来自英语 radar,无线电波探测装置。它号称“千里眼”。看到“雷” 这个字,马上会让人想到天边的雷鸣和闪电,突出了一个快字。自然,雷达这种 “千里眼”的作用也就让人印象更深了。 托福 译自英语 TOEFL,是美国的一种外国学生英语水平考试,中国人称为考 “托福”。“托福”两字是中国人的一个日常口头语,含有吉利话的意味,考托 福,靠托福,不管是托谁的福,学子们希望的就是顺利通过考试。 雪碧 音译自英语 Sprite, 原意为妖怪、精灵。作为一种饮料,把它译为“雪 碧”可谓是煞费苦心。雪,有寒意;碧,清澈碧蓝。在大夏天,这样的饮料名, 听着就想喝。这样的字又何止“一字千金”呢? 波音 音译自英语 Boeing, 指美国波音飞机制造公司出产的飞机。从英语原意 上看不出与声音有关,而译成汉语,“波”、“音”是两种在空中传播的物理现 象又暗合快捷之意。波音倒过来是音波,飞机中就有超音波这样的种类。这几层 从“波音”两字的字面就能感觉到的含意,想必当时翻译者不会是歪打正着的。 霹雳舞 译自英语 breakdance, 原意为破袭节奏之舞,是一种源起美国黑人社会 的现代舞,以破坏音乐节奏,违反常规的舞蹈动作并即兴表演为特点。1987 年 1988 年时也曾在中国都市流行一时。经过那个时代的人对此舞都会有印象。其 舞姿动作确有霹雳之势。笔者一直以为“霹雳舞”一词为意译,没想到竟是音译 这正说明了“霹雳舞”一词翻译的成功。 |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |