日本外相喊话外媒:安倍晋三的正确写法应该是Abe Shinzo | |
![]() |
发起人:eging3 回复数:1 浏览数:7402 最后更新:2022/9/28 19:38:13 by nihaota |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging3 发表于 2019/5/24 17:45:02
|
日本外相喊话外媒:安倍晋三的正确写法应该是Abe Shinzo 日本外相河野太郎21日在记者会上向各国主要媒体机构呼吁,报道日本人的姓名时应遵循“先写姓,后写名”的原则。以日本首相安倍晋三为例,现在是按照欧美“先名后姓”的习惯被写为“Shinzo Abe”,河野太郎呼吁大家将其更正为“Abe Shinzo”。
In a news conference Tuesday, Foreign Minister Taro Kono said he plans to ask overseas news outlets to write Japanese names with the family name first and given name second — as is the convention in Japan. 日本外相河野太郎在本周二(21日)的新闻发布会上说,他打算要求海外新闻机构按照日本的惯例,报道日本人的姓名时先写姓,后写名。 "I plan to ask international media organizations to do this. Domestic media outlets that have English services should consider it, too," he said, according to Kyodo News. 据日本共同社报道,河野太郎说:“我计划要求国际媒体组织这样做。提供英语内容的国内媒体也应该考虑这样做。” Kono noted that news organizations generally give Chinese and Korean names with the family name first, as in South Korean President Moon Jae-in. 河野太郎指出,很多国际媒体报道中韩领导人姓名时都是按照“先姓后名”顺序书写,比如韩国总统文在寅是“Moon Jae-in”。 His efforts to get the world to say Japanese names in the Japanese style seems in part to be a matter of timing. 他提出全球应按照日本“先姓后名”的习惯读写日本名字似乎是考虑到了时机的问题。 A new era, the Reiwa, began on May 1 as Emperor Akihito abdicated and his son, Naruhito, ascended to the throne. And Japan will soon play host to a number of major international events: the G20 summit next month, the Rugby World Cup in the fall, and the 2020 Olympics in Tokyo next summer. 5月1日,明仁天皇退位,其子德仁天皇继位,一个新的时代——令和时代开始了。日本也即将举办一系列国际盛事,包括将于下月举行的二十国集团峰会、今年秋天的橄榄球世界杯、2020年东京夏季奥运会。 |
nihaota 发表于 2022/9/28 19:38:15
|
|
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |