经典翻译技巧:翻译的位置和作用 | |
![]() |
发起人:eging 回复数:0 浏览数:5095 最后更新:2019/2/19 9:45:46 by eging |
发表新帖 | 帖子排序: |
eging 发表于 2019/2/19 9:45:45
|
经典翻译技巧:翻译的位置和作用 翻译的位置和作用
这个题目应该分作两段说。为什么?一、在自己的工作单位,有外方来会谈时做翻译。这比较简单,做好业务上的准备,临场跟着领导走,做好现场的口译就是了。二、参加接待来访的代表团或随团组出国访问。老同志的经验和我 的体会是:大团翻译紧跟领导寸步不离,小团翻译半个团长。这是怎么讲呢?因为,接待大的代表团或高级代表团出访都有严格的分工,业务礼宾都有专人负责,翻译就是要寸步不离地跟在团长身后,随时准备着,团长一开口,立刻按照快准全的标准,滔滔不绝地进行翻译;小的代表团或专业技术小组出访,一般是人员少,没有太严格的分工,而且常常是大部分人都不懂或略懂外文,不能自已交流,什么都要翻译指点迷津,所以翻译就不能仅满足于做好业务会谈翻译,而且需要把对外联络、会谈安排、酒店预订、到达目的地之后的酒店入住、机票落实、货币兑换等琐事都得担当起来。这不是副团长兼秘书长吗?我的体会是确实做到这样才能使团组的工作进展顺利,翻译才称得上是一名好翻译呀。 |
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |