JS导航效果
首页
|
新闻 ∇
|
联系我们
|
样本
No Content
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
登录
|
注册
|
搜索
|
返回网站首页
我的论坛
→
翻译业界交流
→
翻译高手求教
→
技巧有关语言翻译的文化语境
技巧有关语言翻译的文化语境
发起人:eging 回复数:
0
浏览数:
4245
最后更新:2019/1/23 8:23:14 by eging
简洁模式
完整模式
发表新帖
帖子排序:
从旧到新
从新到旧
2019/1/23 8:23:13
[
只看该作者
]
#1
eging
角 色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
回复
编辑
删除
技巧有关语言翻译的文化语境
翻译是语言翻译,更是文化翻译。文化是人类社会实践过程中所创造的物质财富和精神财富总和。一个民族既有自己的语言,又有自己的文化。这种文化是在特定的自然环境,历史条件、地理位置和社会现实中形成的,具有独特的文化语境。
就语言与文化关系而言,二者既密切联系,又互相区别。语言是文化的一部分,像一个窗口,揭示着该文化的一切内容。文化的发展能够推动和促进语言的发展;同样,语言的发达和丰富,也是整个文化发展的必要前提。所以,人们通常把语言称作文化的载体,是反映民族文化的一面镜子。语言和文化是多维交融的。一个好的译者不仅要做到精通双语,还要精通双语文化。奈达认为:真正成功的杭州翻译,双语文化甚至比双语更重要,因为词汇只有在起文化背景中才是有意义的。
翻译是文化交流、民族交往的媒介和桥梁,它不仅只是语言符号的一种转换,同时也是文化符号的转换。因此,消除文化障碍,才能提高语言间转换的效果。实现文化意象对接和信息连通的翻译,才是有效的翻译。以下从三个文化范围-物质文化、制度文化、精神文化----来对比英汉两种文化的差异,着重探讨文化与翻译间的关系,特别是英汉文化对翻译的影响以及相应的翻译方法,旨在培养和增强译者在翻译过程中的跨文化意识,注重对英汉两种文化背景、思维方式、语言结构和表达习惯的比较与研究,提高译者的文化修养和译文质量。
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流