上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
技巧:美语小词陷阱多翻译时需注意
发起人:eging  回复数:0  浏览数:4179  最后更新:2018/12/21 7:57:33 by eging

发表新帖  帖子排序:
2018/12/21 7:57:40
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
技巧:美语小词陷阱多翻译时需注意
        在美国住久了,你会发现有些很简单的词组或句子,表达的却并非字面上的意思。如果理解不到位,往往会闹出笑话。比如有这么两个看似简单的说法:

  1.Tell me about it!(字面意思:快告诉我是怎么回事!)

  2.What else isnew?(字面意思:还有什么新的吗?)

  其实,以上两句如果放到对话中,所表达的含义会与字面意思有很大不同。那么,这两句到底是什么意思呢?让我们举几个例子:

  Tell me about it!

  A:Do you know under the newly reformed tax plan, the rich people actually pay less tax?

  你知道吗,如果实行改革后的新税务计划,富人交纳的税反而会更少?

  B: Yeah, tell me about it! My neighbor is a million-aire and he told me that his tax rate would be reduced by fifty percent.

  可不是吗?我的邻居是个百万富翁。他告诉我,他的交税比例将降低50%。

  在这里,“tell me aboutit”不是要求对方细说,而是表示一种附和,还带有惊讶的成分。再比如:

  A: Under such harsh economic downturns, working class can hardly make ends meet.

  经济下滑这么厉害,工薪阶层快要揭不开锅了。

  B: Tell me about it! In my family alone two people got laid off. I don't know how I can make the mortgage payment this month.

  可不是吗?光我们家下岗的就有俩,我还不知道这个月怎么付房子的银行贷款呢。

  What else is new?

  A:Hey, do you know the new governor is going to cut the funding for education?

  嘿,你听说了吗?新州长要砍教育经费呢!

  B: What else is new? We all know he represents big businesses. Education is not his top priority.

  那有什么稀奇的?我们早就知道他一向代表大公司的利益,教育不是他最关心的事。

  在这里,What else is new表示,这种结局是预料之中的事,不算什么新闻。所以,根据上下文,也可译为“这算不上什么新闻”。再比如:

  A:Yesterday my daughter gave me a gift wish list for her 15th birthday. Among other things she asks for a lap-top computer!

  昨天,我女儿给我开了一个单子,列举了她15岁生日想要的礼物。其中竟然有一台便携式电脑!

  B: What else is new? At least she hasn't asked for a car. Wait till next year!

  那有什么稀奇的?她至少没让你送她一辆车。明年你等着瞧吧!

[eging 于 2018-12-21 8:03:12 编辑过] 外链


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作