(1)People of the same trade seldom meet together even for merriment and diversion, but the conversation ends in a conspiracy against the public or some contrivance to raise price.
同行很少相聚,哪怕是为了娱乐和消遣。可是一旦相聚,结果总是阴谋对付百姓,或想方设法提价。
(2)Frankly, ideas and goods will travel around the globe with or without our help.
坦率地讲,思想和商品将会在全球流通,不管有没有我们的帮助。
(3)People who for years have been denied their pasts,have began searching for their own identities, often through peaceful and constructive means,occasionally through factionalism and blood shed.
(4)The American people were shocked by these events. We were greatly surprised to learn of our diminished economic and military strength;we were demoralized by the treatment of our hostages in Iran; and we were outraged by the harsh attacks on the United States in the United Nations.
(5)We were all affected, positively and negatively, by developments beyond our borders.
我们都受到了影响,或积极影响或消极影响,都受到了边界之外事态发展的影响。
(6)Everyone was optimistic,because everything had changed----it appeared for the better----since I first attended a session of the General Assembly at the height of the cold war back in the 1950s.
(7)In the changing world today,with problems increasing both in number and in dimension,human society in general ----and small countries in particular----are placing special hope on the United Nations.
(8)It has been 16 years since I first stayed in this district of Beijing on my first visit when I stayed at the friendship hotel.
十六年前,我第一次来到北京这个地区,那是我初次访华,当时住在友谊宾馆。
(9)Special Economic Zones could become instrumental in stimulating such centers of excellence through favorable policies that would attract them to the Zones.
经济特区可以帮助创立这样的龙头地区,办法是通过优惠政策,将它们吸引到特区来。
5、追加
(10)Since China has already undertaken the wise decision to invest the equivalent of one trillion US dollars into the infrastructural development of especially the inner regions during the next three years as a key component to overcome unemployment…