JS导航效果
首页
|
新闻 ∇
|
联系我们
|
样本
No Content
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
登录
|
注册
|
搜索
|
返回网站首页
我的论坛
→
翻译业界交流
→
翻译高手求教
→
英语翻译技巧 长难句如何翻译(16)
英语翻译技巧 长难句如何翻译(16)
发起人:eging 回复数:
0
浏览数:
4538
最后更新:2019/9/19 9:04:01 by eging
简洁模式
完整模式
发表新帖
帖子排序:
从旧到新
从新到旧
2019/9/19 9:04:01
[
只看该作者
]
#1
eging
角 色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
回复
编辑
删除
英语翻译技巧 长难句如何翻译(16)
对外贸易亦称"国外贸易" 或"进出口贸易",简称"外贸",是指一个国家(区域)与另一个国家(区域)之间的产品、劳务和技术的沟通活动。这种贸易由进口和出口两个部分组成。对运进产品或劳务的国家(区域)来说,便是进口;对运出产品或劳务的国家(区域)来说,便是出口。很多人都会觉得挑选一家好的翻译公司是件麻烦事。为了帮您解决这个问题,我们根据多年的从业经验,译境翻译公司总结了外贸翻译12条注意事项,希望能对你有所帮助。
1. 您确认需要翻译吗?
当您开始规划某个项目时,经常会发现有大量的文件需要翻译。但经过仔细的考虑,您会发现,实际上需要翻译的,只是其中的一部分。认真筛选需要翻译的文件,可以帮您节约时间,控制成本。充分了解实际的需求情况之后,在同翻译公司商谈时,就可有的放矢,迅速确定质量标准,日程安排,报价等您所关心的问题。
2. 图片比语言更有说服力。
在很多情况下,使用图片,图表等方式,可省却大量的语言。
3. 一开始就要有“国际化”的概念。
在准备原文件时,尽量避免有浓厚的地方特色,或有大量的本地俚语,因为翻译这样的文件,往往需要加入很多解释性的语言,很难达到原有的表达效果。所以,请与负责国际事务的团队进行良好的沟通,适当控制原文件的地方色彩。
4. 您需要的是一家翻译公司还是自由译者?
翻译公司和自由译者各有优势。公司的收费一般较高,因为提供的服务更为全面,更可以处理自由译者无法处理的大型项目。翻译公司一般可以提供完善的质量控制标准和质量控制流程(正规公司才会有),相应的也会收取团队服务的费用。不过相反一方面翻译公司的价格也是较固定的,客户没有主动性。还有一种的选择就是去一些翻译电子商务网站发布项目,这些翻译外包网站往往聚集了数量众多的各语种翻译,而且价格相对便宜。
5. 您需要的是什么级别的译稿?
一般来说,自由译者提供的译稿仍需校对、润色,往往称之为“参考级”译稿。这样的译稿质量低于“出版级”译稿,但所用的时间较短,而且价格也相对较低。很多自由译者还有部分的翻译公司一般提供的都是“参考级”译稿。为了得到更符合需求的译稿,在同翻译供应商洽谈时,请说明您所要达到的具体标准。
6. 无需事必躬亲。
随着全民文化素质的不断提高,懂外语的人越来越多,在上海更是如此,但是懂英文和做翻译还存在一定区别。优秀的译者不仅精通一门外语,更具有高于一般水平的母语撰写能力,并且还需掌握一种或多种翻译辅助工具如(雅信CAT、weeyee DT等),以提高工作效率,实现团队合作。更重要的是,翻译工作需耗费大量的时间和精力,您让公司内的专业人才花费大量的工作时间做翻译,是否得不偿失呢?
7. 您的原文还要再改动吗?
一边写一份文件,一边进行翻译不是一个很聪明的办法。编辑和修改译文不仅需要更多的时间,也会增加你的翻译费用。
8. 请详细阐述译文的用途。
只有充分了解译文的用途,才能根据这种要求指派风格相符的译者,使译文在最大程度上影响受众,达到预计的目标。所以,请耐心的告诉翻译供应商,看译文的都是哪些人。
9. 真正的职业翻译只使用母语撰写译文
首先要确定,译者和读者必需使用同一种语言。除了母语译者,没人可以确保了解复杂语言的种种细微差别。
10. 文件的技术性越强,译者对文件应该了解的越透彻。
技术类翻译需要译者具有一定的专业背景,并且对原文有出色的理解力。如果您确信原文件所属的领域有较强的专业性,请尽量放宽交件期限,并尽量提供专业方面的支持,让译者得以从容的查阅每一个专业术语,确保得到您想要的译文。
11. 您的翻译供应商是否校对过排版后的文件。
排版的效果不会影响文字翻译的精确度和流畅度,但是专业优秀的翻译服务供应商应再校对完全排版后的文件。
12. 充分考虑不同语言排版习惯。
虽然有些国家使用同一种语言,但是他们有不同的书写习惯。如果您希望译文在某个特定国家使用,请务必明白指示。
那么怎么做好外贸翻译呢,译境翻译公司再详细介绍如何做好外贸翻译?
1. 您确认需求翻译吗
当您开始规划某个项目时,经常会发现有很多的文件需求翻译。但通过仔细的考虑,您会发现,实际上需求翻译的,仅仅其间的一部分。认真挑选需求翻译的文件,可以帮您节省时刻,操控本钱。充沛了解实际的需求情况之后,在同翻译公司商谈时,就可敏捷确定质量规范,日程安排,报价等您所关怀的问题。
2. 要有"国际化"的概念
在预备原文件时,尽量防止有浓厚的地方特色,或有很多的本地俚语,由于翻译这样的文件,往往需求参加很多解释性的言语,很难达到原有的表达效果。所以,请与负责国际事务的团队进行良好的沟通,适当操控原文件的地方色彩。
3. 图片比言语更有说服力
一般来说,自在译者供给的译稿仍需校正、润饰,往往称之为"参考级"译稿。这样的译稿质量低于"出书级"译稿,但所用的时刻较短,而且价格也相对较低。很多自在译者还有部分的翻译公司一般供给的都是"参考级"译稿。为了得到更契合需求的译稿,在同翻译供货商洽谈时,请说明您所要达到的详细规范。
4. 您需求翻译公司仍是自在译者
翻译公司和自在译者各有优势。公司的收费一般较高,由于供给的服务更为全面,更可以处理自在译者无法处理的大型项目。译声翻译公司一般可以供给完善的质量操控规范和质量操控流程,相应的也会收取团队服务的费用。不过相反一方面翻译公司的价格也是较固定的,客户没有主动性。还有一种的挑选便是去一些翻译电子商务网站发布项目,这些翻译外包网站往往聚集了数量很多的各语种翻译,而且价格相对廉价。发布翻译任务,让自在公司译者或翻译公司来竞标,有竞争才有贱价,有比较才有质量。
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流