JS导航效果
首页
|
新闻 ∇
|
联系我们
|
样本
No Content
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
登录
|
注册
|
搜索
|
返回网站首页
我的论坛
→
CAT翻译工具
→
SDL Trados塔多思翻译软件教程、玩转技巧
→
TRADOS新手必读
TRADOS新手必读
发起人:eging3 回复数:
1
浏览数:
15591
最后更新:2015/8/19 22:50:17 by eging3
简洁模式
完整模式
发表新帖
帖子排序:
从旧到新
从新到旧
2015/8/19 22:48:03
[
只看该作者
]
#1
eging3
角 色:版主
发 帖 数:1914
注册时间:2015/7/22
回复
编辑
删除
TRADOS新手必读
Trados
的字典里面没有菜鸟这个词汇,如果你是新手,看了这篇文章,请说自己是个“三八”,就是完全知道下面三大纪律八项注意的
Trados
爱好者。才会在网上和QQ群里面得到
Trados
爱好者的真情帮助。
我不是
Trados
的工作人员,因此不会有时间给你答疑,敬请原谅。
这是我转载的其他人的文章。需要注意下面几个问题:
三大纪律
1.0
你
Trados
的版本可能和这个版本不一样,所以不要
刻舟求剑
。
2.0
菜单是给菜鸟准备的
,尽可能把菜单熟悉了,自己琢磨,就会看明白90%以上的,否则给你答案你也不知道在哪里操作的。如果你刚刚下载了软件,请把本文看完,自己琢磨3天,动手试一试,软件没有那么娇气,不会让你搞坏的。
3.0制作句库和词库的软件
haha 的宏里面有说明,最好是严格遵守里面的说明,尽可能使用英文目录,英文文件名。这个软件,请到翻译中国下载
另外导入.xml 文件时,需要定义文件MT 的定义文件,.xdt,在haha 的宏里面有,要不然可能不能导入词库文件
八项注意:
1.
Trados
是翻译的辅助工具,不是和金山快译一样的东西,里面原来没有句库和词库,需要自己添加。如果翻译业务量不大,没有必要学。
2.
Trados
没有MT也是可以翻译的,用起来还可以,如果是新手,先会
Trados
就可以了,慢慢熟悉以后加上MT。
3. MT里面的词汇不是越多越好,多了选择困难。
4. 新手最好是先熟悉Word的操作,对于制表符,文本文件,查找替换等需要特别熟悉。
5. 翻译公司要求使用这个软件的,必须首先提供MT,和TM,如果不能提供,请先预付这些部分的费用。而且根据国际惯例,100%相同的,也要至少支付翻译30%的翻译费,90%以下的按照平常的价格支付。
6. 如果是纯粹的英语和中文之间的翻译,雅信2.5,3.5也都还可以,翻译的基本任务的做文本,格式和图片的翻译公司排版校对人员的业务,请互相尊重各自的专业技术知识。
7.除了trados之外,还有很多的翻译软件可以用,也都不错。需要根据自己的实际情况选择使用,翻译软件大同小异,没有说明难度。
8. 如果本文侵犯了你的版权或者权益,请把脑袋忘最近的墙撞去,让自己保持清醒。
原文有图片,比较好用,可以参见下列网站:
原文引自:
http://www.zftrans.com/favorite/digest/2005120913850.htm
网络上关于
TRADOS
使用的文章很多,但大多数内容涉及的内容都过于广泛,刚准备上手的同行们看了总会觉得不知所云,无从下手。笔者自己也在自学阶段遇到不少麻烦。经过长期的使用和琢磨,终于写了短文一篇,希望能为朋友们解决一些问题。由于主要面向新手,所以本文也只是有针对性地涉及了最基本步骤。
TRADOS
软件本身已经在
5.5
版以后将
MultiTerm
(词汇库)分离出来,从笔者自己的使用情况来看,
MultiTerm
的使用率也非常低,所只本文对
MultiTerm
的使用也未做说明。最终目的只有一个,就是让同行们更快地熟悉
TRADOS
,使用
TRADOS
。
首先简单介绍一下
TRADOS
。
TRADOS
属于翻译记忆软件,与金山快译不同,它不会替你翻译,只是把你做过的翻译内容记录下来,放到数据库中(叫记忆库,即
TM
(
Translation Memory
)),待到再次翻译同样或类似语句时,
TRADOS
会提醒你
,
或者替你完成翻译,同时,
TRADOS
还可以有效地保留原有文件的文字格式,为译员们省去很多麻烦。所以翻译还是要靠自己,
TRADOS
只是帮您提高翻译的效率。如果使用熟练,
TRADOS
可以帮您将翻译速度提高
2-4
倍。
下面我们进入正题。
1
、样本文件。
本文使用的样本文件可到以下链接下载使用:
http://www.zftrans.com/Files/Doc/sample1.doc
或者,可将以下文本复制到
WORD
文档当中,命名为
sample1.doc
。
Sample for Learning TRADOS. (
注:请将此句标题的字体设置大一些
)
Mr. Ray is a translator.
Mr. Ray is a translator.
He was born in 1949.
Mr. Jason is a translator.
He was born in 2005.
They all use TRADOS in the process of translation.
Mr. Ray is a translator.
He was born in 1965.
Mr. Jason is also a translator.
He was born in 1980.
He runs a translation website called zftrans.com.
2
、准备记忆体
(事先声明一下,本文使用的是
TRADOS7.0
版,但是使用其它版本的同行们不用担心,因为各个版本的使用方法基本相同。)
在程序组当中点击
Translator's Workbench(
下文简称为
Workbench)
,进入
Workbench
界面。
专业翻译公司 http://www.e-ging.com
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流