JS导航效果
首页
|
新闻 ∇
|
联系我们
|
样本
No Content
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
中文简体
中文繁体
英语
日语
韩语
俄语
德语
法语
阿拉伯文
西班牙语
葡萄牙语
意大利语
荷兰语
瑞典语
希腊语
捷克语
丹麦语
匈牙利语
希伯来语
波斯语
挪威语
乌尔都语
罗马尼亚语
土耳其语
波兰语
登录
|
注册
|
搜索
|
返回网站首页
我的论坛
→
翻译业界交流
→
翻译高手求教
→
经典翻译技巧:电子翻译的基本标准
经典翻译技巧:电子翻译的基本标准
发起人:eging 回复数:
0
浏览数:
4862
最后更新:2018/12/7 8:00:25 by eging
简洁模式
完整模式
发表新帖
帖子排序:
从旧到新
从新到旧
2018/12/7 8:00:27
[
只看该作者
]
#1
eging
角 色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
回复
编辑
删除
经典翻译技巧:电子翻译的基本标准
在做电子翻译时要站在正确的立场上,标明正确的观念,动笔之前不但需求深入了解原文的中心机想和内容,同时还需求查询相关的背景学问。找出难点,特别是无法对译的中央,然后再查字典和参考书、参考材料,记下相关的提示词汇和术语。准备妥当之后才着手翻译,依照中外言语文字的不同习气,尽可能地把作者的思想、语气、作风、感情颜色再现出来,尽力做到\"信、达、雅\"。
在翻译中,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、 援用方面通常采取三种方式: 音译、直译、意译。
1. 音译:即经过发音对单词停止翻译,特别人名、地名以及一些表示新概念而本族语里又找不到对应词来表示时,均可采用音译法停止翻译。
如: pizza(披萨),cool(酷),hamburger(汉堡包)
2.直译: 即在本族语中能够找到对应词时,直接翻译。
如: Seeing is believing.(百闻不如一见。)
Out of mind,out of sight.(眼不见,心不烦)
3.意译:即在整体把握文章或句子的背景以及意义的前提下,对言语中的词汇、语义空缺停止填补翻译,属于一种概念的自创。翻译理论证明,大量英语句子的汉译都要采取“意译法”。假如把“意译”了解为凭客观臆想来了解原文,能够不剖析原文构造,只看词面意义,本人假造句子,势必形成“乱译”。
如: Briony is played by three actresses.
直译:Briony被三个演员饰演
意译:三位演员分别饰演不同阶段的Briony
Irish teenager Saoirse Ronan establishes the character as a 13-year-old.
直译:爱尔兰年轻人Saoirse Ronan 扮演13岁的Briony
意译:来自爱尔兰的小演员Saoirse Ronan扮演少年时期的Briony
Then Romola Garai plays her at 18.
直译:然后Romola Garai扮演18岁的Briony
意译:后期长大成人的Briony由Romola Garai塑造
Briony at 70 is portrayed by Vanessa Redgrave
直译:而暮年的Briony则交给历经战争长大的演员Vanessa Redgrave来诠释
翻译时运用最多的是完整对译和局部对译相分离的办法。同时还要停止艺术加工,即兼并、拆散、引申、增加、减少、补充阐明等,才干圆满地完成翻译任务。现分别举例简述如下:
(一)完整对译
关于专有名词、专业术语等我们普通都采用完整对译,不触及到一词多义的问题,所以比拟益处理,例如:
a. Chicago 芝加哥
b. European Economic Community欧洲经济共同体
c. Bank of China 中国银行
d. World Trade Organization 世界贸易组织
e. Briony can not hear what they are saying. Briony听不清他们在说什么
(二)局部对译
当遇到多义词时,要依据它在上下文的意义去肯定它的哪一种词义同汉语相对应,或者接近之后,才干决议取舍,碰到一词多义的状况时,一定要依据上下文去找到对应或接近的词,切忌望文生义。例如:
a. Who has torn the cover of my book? (封面)
b. The ground was covered with snow.(掩盖)
c. We drove there.(开车)
d. It drove me crazy.(使某人发疯)
(三)艺术加工
翻译是一种再发明的工作,这已成为人们的共识,简单对译的状况很少,即便是完整在字义上的对译,也会发作语序的变化。
[eging 于 2018-12-7 8:06:25 编辑过] 修改
译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流