上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
考研英语让步状语从句翻译技巧
发起人:eging  回复数:0  浏览数:4275  最后更新:2018/7/30 14:14:17 by eging

发表新帖  帖子排序:
2018/7/30 14:14:17
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
考研英语让步状语从句翻译技巧
      一、译成表示让步的分句,如虽然…但是…,尽管…等。

  Although humans are the most intelligent creature on earth,anything humans can do, Nature has already done better and in far, far less space.

  分析:although引导的让步状语从句译成虽然…但…。

  参考译文:虽然人类是地球上最聪明的生物,人能创造一切,但大自然更富于创造性,早已创造出比人类创造的更好更小巧的东西。

  二、译成条件句

  由no matter引导的从句可以译为以不论,不管,无论等做关联词的条件分句。例如:

  No matter how carefully you move your hand toward a fly, the insect will dart off almost every time.

  参考译文:不管你多么小心翼翼地把手伸向一只苍蝇,差不多每次它都飞走。


译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作