People in East China’s Hangzhou, Zhejiang province, are the happiest compared to their peers in other Chinese cities, according to a new survey unveiled Saturday.
周六,一项最新发布的调查显示,生活在中国浙江省杭州市的人要比生活在中国其他城市的同龄人更幸福。
The findings, issued by the Guangzhou-based Haoda Lifestyle Research Institute, were made after polling over 10,000 people in 32 major Chinese cities in 2016.
In the nationwide list, South China’s Hainan, East China’s Jiangsu and Tianjin municipality in the North were rated the top three happiest provincial areas, while Hubei, Jiangxi and Qinghai were the unhappiest.
The report looked at what were the major factors that shape people’s sense of contentment, and whether it’s directly related to economic status. Five components were found influential: the degree of optimism, health status, satisfaction about leisure life, marital status, and medical service satisfaction.
“We found that there is a turning point between income and happiness. With the increase in income, people’s happiness index went up first but then it went down. People with a monthly income of 12,000-15,000 yuan ($1,700-2,100) are the happiest,” said Fei Yong, head of the Haoda Lifestyle Research Institute.
The report also revealed that people with lower education levels are happier than those with higher levels, and that those in a relationship are in better mood than single people.
报告也指出,受教育程度低的人要比受教育程度高的人更幸福,而恋爱中的人比单身人士更幸福。
In addition, owning an apartment brings more satisfaction to people in China. Meanwhile, men generally find it harder to crack a smile than women, with more pressure from life, according to the report.
除此之外,有一套自己的公寓会令中国人更有满足感。同时,男性生活压力更大,因此不如女性爱笑。
Globally, the overall happiness index of China is on the rise in recent years. According to a 2016 survey from the United Nations, China ranked 83th among 156 countries in terms of happiness, higher than that in 2012 when the country was listed 112 in the UN’s first World Happiness Report.