从上海翻译公司现状看我国翻译现状
在很早之前,我国和其他国家贸易往来不是很频繁的时候,翻译可能不是一个特别热门的职业,但是,时至今日,却不是这个样子了,现在不但国际贸易非常的发达,很多外企的公司也是非常需要翻译的,所以现在的翻译需求还是相当大的。那么你知道我国翻译的一个现状么,从上海翻译的现状就基本能看出来我国翻译的整个整体现状了。
一、从事翻译的人很多,专业的人很少
上海翻译的现状是这样的:对外贸易的增加,翻译市场不断的扩大,翻译公司也和雨后春笋一样,一夜之间有了好多。再放眼到全国市场当中去,据不完全统计,现在全国这方面的公司已经超过了三千家,从事这方面的人士就已经超过了一百万人了,但是在这一百万个人当中,能称得上专业的人士,可能连一成的数量都不到。
对于这样的状况,很多翻译公司也是非常焦急的,他们有的时候也对自己的员工进行培训,以及招聘,希望全方位的将自己的人员都打造成专业的翻译人员,这样一来就可以在很多家翻译公司中脱颖而出,被大家认识,对自己的业务也是非常有帮助的。
二、翻译成中文的人够,但是翻译成外文的人不够
所谓的翻译,肯定是从语言翻译方向的角度分为两种类型的,一类是将中文翻译成外文的,还有一类就是将外文翻译成中文的。在中国的市场上,把中文翻译成外文的专业人数是够了,但是把外文翻译成中文的人数就完全不够了,这也说明了中国人对学外语的一个状况,就是说的能力非常好,但是擅长听的能力的人还是比较少的,而且这个专业人士的缺少比重上并不是一个小的数字,有九成都是缺口的。
三、翻译公司参差不齐的发展,导致行业不规范
现在只要是个会说英文的人就觉得自己可以开出一家地地道道的翻译公司,就是这样的想法,导致很多翻译公司的水准高低不一,致使整个行业也不规范。客户上门不再是比翻译质量,而是一味地在价格上压价,恶性竞争随之而来,有很多水平很高的公司也会在这场没有硝烟的战场上节节败退,这些都归于大家对于翻译公司的认知不够,而随着行业的发展,翻译公司也越来越规范化,成熟化,但是还是有很多的问题待为完善。
上海翻译现状和整体国家的翻译现状其实是基本相似的,所以说,想要了解国家的翻译现状,只要了解上海的翻译公司就可以管中窥豹,可见一斑。相信在市场体系越来越完善的今天,翻译公司也可以有自己的行业标准。公平竞争,在有效的管理机制中不断地更新自己,中国的翻译市场不但大有前途,也会发展平稳而快速!