容易混淆的几个法语表达

发表时间:2019/12/31 00:00:00  浏览次数:2026  

1.Tu me manques

我想你

对应的英文:I miss you 这个表达小编在初学法语时也有些困惑,法语中的“我”“想”“你”的顺序和英语,中文都是不同的哦!因为"manquer"这个词汇的用法是"manquer à quelqu'un" 。

2.Salut

你好/再见

salut在法语中不是用于正式场合的,一般在朋友或者熟人之间,它既可以表示“你好”,也可以表示“再见”,另有说法"Allez, salut" "Je file, salut"(我走了,再见)

3.Terrible

太棒了!/真倒霉!

Terrible这个词也有两种意思,年轻人之间用的多。第一种用法同义于 "C'est trop bien"“非常棒”,第二种用法是表示不好,倒霉等的意思。

4.Il ne fallait pas

没必要

相同的表达还有"fallait pas" "Vous n'auriez pas dû"(比较正式),意思为“没必要(这么麻烦)”。

5.Petit

不一定指的是“小”

在法语中"petit"可以表示“我喜欢的事,东西”, 也可以在吹牛的时候表示一种谦虚,例如说"J'ai une petite boîte de 250 personnes"(我又一个250人的“小”公司),但是其实这并不是小公司。或者"On a passé une petite soirée bien sympa"(我们度过了一个愉快的夜晚)这里和“大小”也没有关系。
1. a dinner un d?ner 晚餐

例句:to have dinner 去吃晚餐
d?ner avec 和...吃晚餐
d?ner avec un ? i ? circonflexe, comme le toit du foyer, et un seul ? n ?.
法语单词晚餐有一个?,而且只有一个n。
Au Québec, on parle du déjeuner (matin), du d?ner (midi), et du souper (soir).
在魁北克法语中,我们说的déjeuner是指早餐,d?ner是午餐,souper才是晚餐。
2. to oppose something
错误:autres moyens d’opposer le terrorisme
正确:autres moyens de s’opposer à la politique américaine
在法语中,要表示反对某事要用自反代词的形式,不是像英语里那样。