同声传译行业是不是小语种更吃香?

发表时间:2017/05/17 00:00:00  浏览次数:2239  

小语种的同传译员人数非常少,多名业内人士表示。且大多分布在机关、国企,因此市场上的小语种同传译员比较难找,比如越南语、泰语等小语种同传译员一天的收费可达到两万左右。但是业内人士指出,尽管收费高,但需要小语种的活动较少,因此总体看还是英语、法语、日语等语种的译员收入稳定。

但不同语种的收费差别相当大。记者在近期举行的翻译教育发展国际研讨会上了解到越南语、泰语、立陶宛语等小语种的高水平同传费用甚至可以达到一天两万元左右,同声传译译员报酬丰厚已经不是秘密。收费高出英语同传近一倍。

高水平的小语种翻译人才也属于稀缺资源。北京市政府外事办主任赵会民说,外语人才聚集的北京。最近有一场活动需要用到斯洛伐克语口译译员,该语种的高水平译员就比较难找。有时找不到合格的小语种译员,外方只能将发言先自行翻译成英语,然后再由中方译员翻译成汉语。一般情况下,高水平英语同声传译薪酬大约一天一万元左右,笔译收费则相对较低。据某翻译公司经理介绍,一天”概念一般是6个小时,其中还包括茶歇休息时间,至少两名同传交替工作。