For E-ging Customers_常见问题(FAQ)
如果您第一次需要翻译稿件,对翻译合作还不是很了解,建议您认真阅读此文。如未能解决你的疑问,请联系我们客服人员。
一、你们是正规翻译公司吗?
是的。我们是专业正规注册的语言服务商.
二、你们擅长哪些领域?
十年耕耘,目前我们擅长汽车、机械、能源、化工、法律、财经、通信、医疗等领域,翻译过的文档都曾赢得客户好评。如果您需要翻译的领域比较偏,请在翻译前,向我们客服人员详细咨询了解。
三、翻译费用是怎么计算的?
目前翻译行业的通行方法是按字数计费,字数统计标准方法如下:
1.原文为中文的稿件按照word统计功能下的“字符数(不计空格)”一栏计算;
2.原文为外文的稿件按照word统计功能下的“‘字数’×1.6”估算,具体以实际翻译出来的中文字数为准;
3.对于不可编辑的文档,先做简单估算,转换后再由Word进行统计。
四、你们如何做到稿件保密?
保密是我们最基本的职业道德,为此,我们支持签订保密协议, 文件在交稿核实后7个工作日内删除。
五、你们如何控制好质量?
质控这块,我们通过四个环节:翻译+审校+质检+排版,而各环节里面,我们又有严格的控制。最终的译稿是经过质检部质检合格之后,发至客户方。
六、翻译费用如何支付?
我们支持三种方式的付款:1.对公转账;2.网银支付;3.支付宝支付。
七、你们是否可以提供试译?
可以提供免费试翻译,但是字数有一定限制,具体跟客户经理详谈。但是我们建议您尝试我们的收费试译,价格和正常翻译一样,且能降低您的采购风险。
八、你们是否可以开发票?
合作完成之后,您将开票信息提供给我们,就可以帮您开出并免费快递。
九、我想寻求本地翻译公司?
翻译尤其是笔译,我们通过网络就可以做得很好。通过网络,全国各地客户都有接受过我们的服务。高翻译质量比身边的服务商更加可靠。就如您找好的产品,您的搜罗范围应该是全国或是全球的商家,而不是最近的商家。
十、你们是否提供翻译盖章服务?
我们提供各种翻译盖章服务,我们公司经过正规注册,译文的盖章获得认可。不过有些公证处指定某个机构的盖章,翻译之前,请向该机构确认。
十一、你们的译员是否专业?
我们长期为中国翻译产业化努力,建立大型的翻译基地。合格译员,均经过系统的培训,并进行内部分组,使每个译员深耕某一领域,熟练行业背景。
其他问题
一、翻译字数如何统计
我们参考中华人民共和国国家标准《翻译服务规范(GB/T 19363.1-2003 )》的相关规定:
WORD文档:按照中文字数计算:以WORD菜单的“工具栏”中“字数统计”项下的“字符数”(不计空格)为准,不足一千字的部分按一千字计算。
版面计字:适用于非电子文档,按实有正文计算,即以排版的版面每行字数乘以全部实有的行数计算,不足一行或占行题目的,按一行计算。
二、加急翻译价格
如果翻译项目需要在更短的时间内交付,视情况而定,额外收取30~50%的翻译费用。额外的费用用以支付翻译员工不分昼夜赶工的劳动补助。我们对加急项目制订时间表并进行合理安排,最大限度地提高质量并降低成本。
加急标准(正常每名译员每天8小时工作量为3000-4000字符左右)
三、桌面排版收费
上海译境公司拥有近10位专业人士组成的多语种桌面排版部,负责对您的文件进行专业排版,可达到出版要求。排版服务会根据不同的情况采取不同的收费,一般以目标语言页面数量为计算单位。
四、翻译的价格和价值
商业翻译是生产要素,而不是消费品,也不是艺术品。我们所做的产品能够为您带来增值,让您的项目得到进一步的拓展,这就是我们竭尽全力做到翻译准确性的唯一动力。如果我们的翻译产品不能为您提供增值,那就意味着我们的努力是白费的。
研究表明,每1元的翻译费用投入,至少带来9元的增值收益。总体而言,当前各个公司对翻译的预算还比较少,大部分翻译预算占项目预算不足1%,有时,只需要您为翻译项目多投入1万元,就会让您整个项目变得更有竞争力。
当然,我们除了带来增值服务之外,同时也您能够解放自己,让专注于公司业务,从您交给我们翻译那一刻起,将不再受到这些文稿的束缚。项目管理、文件转换、译员选择、质量控制、文件排版等这些无限繁琐的事情,尽管交给我们,可以为您节省大量的工作时间。
五、上海译境笔译标准六大级别:
信息流级(E-ging 1.0级别)
仅限于信息使用者个人阅读信息掌握,了解原文大致相同信息译文。在信息爆炸的时代,信息分级与翻译分级,既提高信息掌握效率,也降低翻译费用成本。
信息交流级(E-ging2.0级别)
限于企业事业单位等组织内部交流使用或外部非正式用途交流使用,译文与原文的思想完全相符,语句流畅。
标准信息级(E-ging 3.0级别)
标准信息:工业标准、学术标准、技术标准等,译后信息符合阅读者行业习惯,达到可生产、执行、交流、等使用标准。
出版级(E-ging 4.0级别)
信息传播对象:大众、读者、专业人士等,符合信息使用国家的语言阅读习惯,术语统一,风格书面化,版式标准。
法律级(E-ging 4.0级别)
专业严谨,逻辑缜密,术语统一,法律风格,版式规范,字斟句酌,保证译文信息与原文信息表达的一致。
定制级(E-ging 5.0级别)
提供翻译水准定制化编译服务,根据客户需求和要求,进行创造性的编辑和翻译,甚至对原文创造性的创作翻译,达到客户的高级需求或创意需求。