个人所得税完税证明翻译模板|翻译证明翻译模板

发表时间:2015/10/01 00:00:00  来源:译境翻译  作者:www.e-ging.com  浏览次数:4353  
中华人民共和国个人所得税完税证明

Certificate of Individual Income Tax Payment

People’s Republic of China

2009)京地税个征05688310

No. (2009)BLTI-05688310
填发日期:
Date of Issue:
纳税人姓名

Name of Taxpayer


纳税人身份证号码

ID Number of Taxpayer


纳税项目
Tax Items
税款所属时期
Charging Period of Tax
实缴税款
Amount of Tax Payment
一、工资薪金所得

a) Incomes of Labor Compensations



二、其他各项所得
b) Other Incomes


合计金额(大写)
Total (in words)

Total (in figures)

税务机关(盖章)
Tax Authority (sealed)









译法说明:

一、关于“完税”:译为tax paymenttax clearance均可。

二、关于完税证明编号的翻译:此处“(2009)京地税个征05688310译为No. (2009)BLTI-05688310”,其中BLT表示“北京地方税务”、I表示“个人所得税”,仅供参考。怎么译都可以,只要像那么回事。

三、关于“税款所属时期”:这里按其涵义译为“charging period of tax”。此外,译者还见过描述性译法,如“which period of time the taxation belongs to”,也是可以的,只不过生硬了一些,belong to不如charge专业和贴切一些。

四、关于“工资薪金所得”:不建议单独用salarywage。在英语里,salary指公职人员或公司白领工人按星期、月度等固定时段所领的固定报酬;wage指工厂蓝领工人的计件、计时工资。除此之外,加班工资、补贴、津贴等也属于劳动报酬性收入。这些都统称labor compensation。国外很多大公司的工资单、工资条,上面用的就是compensation

五、关于“实缴税金”:译为paid-in tax / cleared tax等均可。此处译为amount of tax payment