授权委托书翻译(中英对照)|国内认可专业翻译公司|专注委托书翻译多年|翻译报价
授权委托书
Power of Attorney
委托单位:北京经济发展有限公司(美国)
The Entrusting Party: Beijing Economic Development, Co.,Ltd. (U.S.A.)
法定代表人:*** 职务:副董事长兼总经理
Legal Representative: *** Position: Vice President and General Manager
受委托人姓名: *** 职务:律师
Name of the Trustee: *** Position: Lawyer
工作单位: 电话:
Work Unit: Tel:
受委托人姓名:*** 职务:律师
Name of the Trustee: ** Position: Lawyer
工作单位:北京**律师事务所 电话:
Work Unit: Beijing ** Law Firm Tel:
现委托上列受托人在我单位与海航酒店(集团)有限公司、海南阳光城开发股份有限公司因股权转让纠纷一案中,作为我方的一审、二审、再审和执行委托代理人。
Trustees above mentioned now are entrusted as our agent to act in the first trial, second trial, retrial and executive in the case of stock transfer dispute among my unit and HNA Hotel (Group) Co., Ltd., Hainan Sunshine City Development Co., Ltd..
代理人***的代理权限代为承认、放弃、变更诉讼请求,进行和解等。
The power of the attorney, Mr. ***, is limited within the range of admitting, giving up, changing the claim and the request for reconciliation.
代理人代理权限同上。
The power of the attorney, Mr.***, is the same as stated above.
本委托书有效期自一审起至执行终结止。
This letter of authorization is valid from the first trial to the end of execution.
委托单位:北京经济发展有限公司(美国)
Beijing Economic Development, Co.,Ltd. (U.S.A.)
代表人签字:
By________________
Vice President and General Manager
2014年07月27日
Aug.11, 2014