上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
英译汉常用的方法和技巧(6)
发起人:eging  回复数:0  浏览数:5625  最后更新:2019/8/26 8:57:55 by eging

发表新帖  帖子排序:
2019/8/26 8:57:58
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
英译汉常用的方法和技巧(6)
第六节 省略法
一、冠词的省略
1. in a word china is a developing country. it needs time to have further development.
2. laser can be used as a surgical instrument since the beam can cut through tissue in an instant.
二、代词的省略
1. friction always manifests itself as a force that opposes motion.
2. we should concern ourselves here only with the sentence patterns.
3. it is better to do well than to say well.
三、介词的省略
1. the many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside.
2. power can be transmitted over a great distance with practically negligible loss if it is carried by an electric current.
3. the present onslaught of vehicles poses a serious threat to urban life and pedestrian peace of mind.
4. she said, with perfect truth, that “it must be delightful to have a brother,” and easily got the pity of tender-hearted amelia, for being alone in the world, an orphan without friends and kindred.
四、连词的省略
1. some bacteria are extremely harmful but others are helpful.
2. because heat does not take up any room and it does not weigh anything, it is not a material.
3. the sun is bright, and the sky is clear.



译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作