上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
用“平底锅”煮出地道英文俚语
发起人:eging  回复数:0  浏览数:6949  最后更新:2019/12/2 6:38:22 by eging

发表新帖  帖子排序:
2019/12/2 6:38:24
eging





角  色:普通会员
发 帖 数:3730
注册时间:2015/6/5
用“平底锅”煮出地道英文俚语
前不久,日本一家公司推出了一款神奇的平底锅(pan)——使用这款平底锅可以一边做饭,一边给手机等移动设备充电。这可乐坏了喜欢野炊和露营的驴友们,再也不用担心手机没电啦。今天,我们一起来认识pan!
pan的含义可多啦,除了指“平底锅”外,还可指“蛋糕烤盘,秤盘,抽水马桶,淘金盘”等;用作动词时可表示“严厉批评,淘金”等。
习语揭秘:
1.-Why do you have a long face?
-That's because I jumped out of the frying pan into the fire. The money problem is driving me crazy。
[点津]
jump out of the frying pan into the fire相当于汉语中的“刚出油锅又跳进火坑”,表示情况不但没有转好,反而更加糟糕。
例:We realize we've jumped out of the frying pan into the fire, so we don't feel relaxed at all. 我们意识到自己刚出油锅又跳进了火坑,所以感觉一点儿都不轻松。
[追根溯源]
这个习惯用语最早出现在十六世纪早期一名英国作家的笔下。他把情况越来越糟比喻成“放在平底锅里用油煎的一条活蹦乱跳的鱼,跳出煎锅却掉进了熊熊炉火中”。
2.-Done! The stone castle is taking shape now。
-Thank you for your help, or it would have gone down the pan。
[点津]
go down the pan是英国俚语,指“被糟蹋,变得无用,成为废物”。
例:If you don't want it to go down the pan, you'd better do as I told you. 如果你不想它变得毫无用处,你最好照我说的那样做。
3.-Have you heard of the band called "Green Monsters"?
-Yes. It became a hit three years ago, but it was only a flash in the pan。
[点津]
pan在此意为“淘金盘”,在淘金盘里发现有闪光,就表示有金屑在里面。由于淘金盘转速较快,这种闪光只是一闪而过,所以a flash in the pan表示“昙花一现”,比喻美好的事物或成功的人出现的时间很短。
例:During wartime, the peaceful moments like this are nothing but a flash in the pan. 在战争期间,像这样的安宁时刻只不过是昙花一现。
4.-Will you forgive the guy who destroyed your plan?
-I don't know. It depends on how things pan out。
[点津]
pan out本意为“淘出金子”,引申为“成功,结果是”。
例:Your idea is too ideal. It won't pan out. 你的想法太理想化,是不会实现的。
[知识拓展]
pancake指“煎饼”,as flat as a pancake指“非常平坦的”。
例:I like going climbing. That's why I dislike areas that are as flat as a pancake. 我喜欢登山,因此我不喜欢一马平川的地方。



译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作