上海专业翻译公司
立即在线咨询
欢迎资深译员加项目QQ
JS导航效果
|
|
|
怪不得失恋要买醉,研究发现喝啤酒比吃止痛药更管用
发起人:eging3  回复数:1  浏览数:6426  最后更新:2022/9/28 20:26:23 by nihaota

发表新帖  帖子排序:
2017/5/4 9:38:30
eging3





角  色:版主
发 帖 数:1914
注册时间:2015/7/22
怪不得失恋要买醉,研究发现喝啤酒比吃止痛药更管用
Drinking beer better for pain relief than painkillers



A new study by the University of Greenwich has found that drinking two glasses of beer can be a more effective and obviously more pleasant way to reduce pain than taking painkillers.

格林威治大学的新研究发现,喝两杯啤酒比吃止痛药更能有效地减缓疼痛。

"We have found strong evidence that alcohol is an effective painkiller," Dr. Trevor Thompson, who headed the study, told The Sun in a story published on Saturday.

周六,研究负责人特雷弗·汤普森博士告诉《太阳报》说:“我们已经发现了强有力的证据证明,酒精是有效的止痛药。”

A mean blood alcohol content of approximately 0.08 percent produced a small elevation of pain threshold, and a moderate to large reduction in pain intensity ratings, according to the study published in The Journal of Pain.

《疼痛期刊》上发表的论文表示,人体的血液酒精含量增加0.08%,身体的疼痛阈值就会被提高,从而中度至大幅度地降低疼痛强度等级。

Researchers observed 18 studies involving 404 participants who were suffering from chronic pain, such as arthritis. They also provided alcohol versus no-alcohol comparisons for 13 tests of pain threshold, and 9 tests of pain intensity ratings.

研究人员对404名遭受关节炎等慢性疼痛病的患者进行了18项研究,同时对有酒精和无酒精干预下的疼痛阈值进行了13项测试,对疼痛强度等级进行了9项测试。

Participants in the study reported a mean reduction of pain by 1.25 points when they were asked to rate their pain on a 0-to-10-point scale.

研究参与者表示,如果用0到10分来衡量疼痛等级,那么喝酒之后,疼痛降低了1.25分。

"It can be compared to opioid drugs such as codeine and the effect is more powerful than paracetamol," Thompson said.

汤普森博士说:“酒精可以与可待因等阿片类药物相比较,其效果比扑热息痛更好。”

Findings suggest that alcohol is an effective analgesic that delivers clinically-relevant reductions in ratings of pain intensity, which could explain alcohol misuse in those with persistent pain despite its potential consequences for long-term health, said the study.

研究表明,酒精能有效降低临床病痛等级。因此,持续性疼痛的患者往往会酗酒,而不顾酒精对长期健康所产生的影响。

Moreover, a separate study found that moderate drinking can reduce the chances of having a heart attack by a third, according to an earlier report by The Sun.

《太阳报》早些时候的报道中指明,适量饮酒可以降低三分之一的心脏病风险。

Despite these benefits, experts warned that excessive drinking will cause other health issues, thus it is advised to see a doctor for a viable long-term pain relief plan.

虽然喝酒有所裨益,但是专家仍然警告:过度饮酒会导致其他的健康问题,因此患有长期疼痛病的人群应该咨询医生。



专业翻译公司 http://www.e-ging.com

2022/9/28 20:26:24
nihaota





角  色:普通会员
发 帖 数:10863
注册时间:2022/3/19

译境翻译公司BBS|上海翻译论坛|同声传译交流论坛|自由译员社区|外籍母语翻译交流|寻找上海翻译工作|兼职翻译招聘|笔译口译项目发布| 上海翻译资源| 小语种翻译资源| 证件翻译资源| 留学文书翻译模板| 翻译语料术语库| CAT翻译软件|Trados技术交流 英语高级翻译群 德语高级翻译群 法语高级翻译群 俄语高级翻译交流群 日语高级翻译交流 阿拉伯语高级翻译群 翻译公司网络营销合作