俄语翻译中单体动词和兼体动词

发表时间:2019/01/14 00:00:00  浏览次数:3062  

     1. 俄语中有一部分动词只有一种体的形式和意义,叫做单体动词。—只有完成体形式的单体动词。

  常见的有:иметь, присутствовать, отсутствовать, существовать, разговаривать, зависеть, руководить, управлять, участвовать, хотеть, желать, надеяться, следовать, любить, уважать, обожать, терпеть, ненавидеть, владеть, обладать, стоять, лежать, сидеть, смотреть, сиять, гореть, пахнуть, спать, идти, бегать, бежать, носить, нести, возить, везти, водить, вести等。


—只有完成体的单体动词a. 带前缀по-的完成体动词,表示动作持续一般时间便结束的动作。

  例如:посидеть, погулять, поспать, поиграть, поговорить, полежать, постоять, посмотреть, поработать等。

  b. 带前缀по-或за-的完成体动词,表示动作的开始。例如:закричать, заинтересовать(-ся), засмеяться, закурить, пойти, поехать, полететь, побежать等。

  2. 兼体动词有些动词同时具有完成体和未完成体两种意义,叫做兼体动词。

  例如:обещать, использовать, организовать, исследовать, велеть, ранить等。

  兼体动词得体的意义要根据句子的意思和上下文才能明确。

  例如:a. Она много обещает, но мало делает.(未完成体)b. Он обещал достать мне этот словарь.(完成体)现代俄语中对应体不断产生,有的动词已构成未完成体和完成体形式。

  例如:арестовать-арестовывать, организовать-организовывать, обещать-пообещать等。