上海翻译公司:修辞格拟人的翻译技巧

发表时间:2017/02/03 00:00:00  浏览次数:2299  

      上海翻译公司是一家有资质的翻译公司,下面为大家整理了修辞格拟人的翻译技巧,供大家参考学习。

      拟人(the personifjcation
  所谓拟人就是把无生命的事物当作有生命的事物来描写,赋予无生命之物以感情和动作或是把动物人格化 。 
  例如: 
  (1)Necessity is the mother of invention.需要乃是发明之母。 
  (2)She is the favoured child of Fortune她是幸运之宠儿。 
  两句中名词motherchild通常用于人,而这里分别用于无生命的名词invention Fortune,使这两个词拟人化了。 
  拟人法英语中用得也很多。运用得好,不仅使语言表达得生动、有力,而且给人以亲切、实在的感受。