上海翻译公司:修辞格拟人的翻译技巧
发表时间:2017/02/03 00:00:00 浏览次数:2299
上海翻译公司是一家有资质的翻译公司,下面为大家整理了修辞格拟人的翻译技巧,供大家参考学习。
拟人(the personifjcation)
所谓拟人就是把无生命的事物当作有生命的事物来描写,赋予无生命之物以感情和动作或是把动物人格化 。
例如:
(1)Necessity is the mother of invention.需要乃是发明之母。
(2)She is the favoured child of Fortune她是幸运之宠儿。
两句中名词mother和child通常用于人,而这里分别用于无生命的名词invention 和Fortune,使这两个词拟人化了。
拟人法英语中用得也很多。运用得好,不仅使语言表达得生动、有力,而且给人以亲切、实在的感受。
上一篇:上海翻译公司:名词性从句翻译技巧
下一篇:译境翻译官方指定付款方式更新通知